top of page

Hipòtesi i objectius

Les hipòtesis de partida que plantegem responen a l'experiència dels investigadors, als resultats obtinguts en els seus treballs anteriors i al contrast d'aquests treballs amb els plantejaments de la Comissió Europea per al multilingüisme. Les concretem en els punts següents:

  1. Les metàfores de les nines russes és encara vigent. Les llengües es conceben formant part de compartiments estancs, incomunicats entre ells i jerarquitzats. La primera hipòtesi que formulem és que aquesta metàfora no coincideix amb la realitat dinàmica que caracteritza el repertori lingüístic.

  2. En la mateixa línia, formulem la segona hipòtesi, segons la qual no es concep que una llengua pugui servir de suport per a l'aprenentatge d'una nova llengua.

  3. La tercera hipòtesi apunta cap a la confusió entre dos conceptes clau: assimilació i integració.

  4. L'espai lingüístic del centre es concep a partir de les llengües oficials i la llengua estrangera, sense contemplar la presència de les altres llengües.

  5. Finalment, l'última hipòtesi incideix en la falta de perspectiva en relació a les competències parcials, amb la qual cosa continua predominant una didàctica de les llengües que apunta cap a la figura del parlant ideal

Objectius generals

Objectiu 1. Avaluar l'impacte del procés de formació en les representacions dels estudiants en formació inicial.

Objectiu 2. Definir l'impacte del mateix procés de recerca en les pràctiques dels mestres en actiu en escoles multilingües.

Objectiu 3. Desenvolupar juntament amb els estudiants en formació inicial un nou marc interpretatiu de la realitat multilingüe dels centres. 

Objectiu 4. Orientar les habilitats per a una educació multilingüe, a partir de la reflexió i de l'acció.

Objectiu 5. Establir un nou marc interactiu entre els mestres en formació inicial i els mestres en actiu.

Objectiu 6. Generar una plataforma virtual per a la transferència d'experiències multilingües amb capacitat transformadora.

Objectiu 7. Compilar les evidències obtingudes de la recerca per a la seva difusió.

bottom of page